Public cloud to double to $90b by 2025 in nation
2025年中國公有云市場規模將達900億美元
China's next wave of cloud migration is expected to be spearheaded by critical industrial and manufacturing sectors, and the country's public cloud market will more than double from $32 billion in 2021 to $90 billion by 2025, said global management consulting firm McKinsey& Company.
全球管理咨詢公司麥肯錫近日發布的報告指出,中國的下一波云遷移浪潮可能會由工業和制造業等關鍵領域來引領。中國的公有云市場規模有望在未來幾年再增長一倍以上,從2021年的320億美元增長到2025年的900億美元。
According to the latest report from McKinsey, despite a relatively late start, China has made enormous progress in terms of cloud migration speed and has become the world's second-largest cloud market.
麥肯錫最新發布的報告稱,雖然起步相對較晚,但中國在云計算的遷移速度上可謂突飛猛進,已然成為全球第二大市場。
Over the next few years, the speed of cloud migration in China will be broadly in line with the rest of the world, with a 19-percentage-point increase expected in IT workloads shifting to the cloud between 2021 and 2025.
未來幾年,中國的云遷移速度將與世界其他地區基本保持一致,2021年至2025年間,將有19%的IT工作負載轉向云端。
However, China differs from other countries in its high proportion of private cloud, which is expected to reach 42 percent by 2025, compared with 36 percent for the public cloud.
但中國與其他國家與地區的區別在于其私有云占比很高,到2025年有望達到42%,屆時公有云占比約為36%。
McKinsey's survey suggested that only 11 percent of the companies surveyed plan to be mostly on the public cloud. The remainder will continue to use a private cloud with traditional servers or use a hybrid cloud.
麥肯錫調研顯示,只有11%的受訪企業計劃以使用公有云為主。其余受訪企業將會繼續搭配使用私有云與傳統服務器,或者使用混合云。
"Cloud adoption is strongly correlated with digital transformation. By 2025, 78 percent of all IT workloads will be on cloud in China," said Kai Shen, partner at McKinsey. "But when we look across the cloud adoption of business use cases with P&L impact, we find that adoption rates are much lower at between 0 percent to 25 percent."
麥肯錫全球董事合伙人沈愷介紹說,“數字化轉型與云采用是高度相關的。到2025年,中國78%的IT工作負載將在云上部署。盡管如此,當我們仔細去看那些直接影響企業利潤表的商業用例時,我們發現它們的云采用率是極低的,僅在0%到25%之間?!?/p>
P&L is an indicator that can show a company's ability to increase its profit, either by reducing costs and expenses or increasing sales.
損益表(P&L)可以顯示一個公司通過減少成本和費用,或增加銷售來提升利潤的能力。
"It demonstrates that Chinese companies still have enormous opportunities to develop, adopt and scale use of cloud, for example in dynamic pricing and personalization, digital twins and three-dimensional simulations, sales forecasting and inventory optimization," he said.
“這說明在開發、采用和擴大云計算用例方面,中國企業仍有巨大的機會。例如,動態定價和個性化、數字孿生和3D模擬、銷售預測和庫存優化”。
In terms of industries, the report also pointed out that sectors with numerous tech-savvy and digital-native companies, such as e-commerce and education, have already shifted a significant portion of their IT workloads to the cloud in China.
報告還指出,從行業上看,許多行業擁有眾多精通科技以及數字原生企業,諸如電商和教育行業,這些行業已將絕大多數IT工作負載轉移到云端。
Labor-intensive industrial and manufacturing sectors, on the contrary, have not done that. But that could quickly change given the latest national policy guidance, it added.
但包括勞動力密集型的工業和制造業等其他領域還處于落后狀態。在最新的國家政策引導下,這種情況很快就會改變。
來源:中國日報、麥肯錫
編輯:yaning
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。